| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yás te rátho | mánaso jávīyān | yáḥ te-_ ráthaḥ mánasaḥ jávīyān | M | — — ◡— | ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | éndra téna somapéyāya yāhi | ā́ indra téna = somapéyāya yāhi | M | —◡ —◡ —◡——◡ —◡ | (11) |
| c. | tū́yam ā́ te hárayaḥ prá dravantu | tū́yam ā́ te-_ = hárayaḥ prá } dravantu | M | —◡ — — ◡◡— — ◡—◡ | (11) |
| d. | yébhir yā́si vṛ́ṣabhir mándamānaḥ | yébhiḥ yā́si = vṛ́ṣabhiḥ mándamānaḥ | M | —— —◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yás te rátho mánaso jávīyān éndra téna somapéyāya yāhi tū́yam ā́ te hárayaḥ prá dravantu yébhir yā́si vṛ́ṣabhir mándamānaḥ |
| Pada-Pāṭha: | yaḥ | te | rathaḥ | manasaḥ | javīyān | ā | indra | tena | soma-peyāya | yāhi | tūyam | ā | te | harayaḥ | pra | dravantu | yebhiḥ | yāsi | vṛṣa-bhiḥ | mandamānaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yás te rátho tū́yam ā́ te hárayaḥ prá dravantu yébhir yā́si vṛ́ṣabhir mándamānaḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Thou hast a car more swift than thought, O Indra; thercon come hither, come to drink the Soma. Let thy Bay Steeds, thy Stallions, hasten hither, with whom thou cornest nigh and art delighted. |
| Geldner: | Dein Wagen, schneller als der Gedanke, auf dem komm, Indra, zum Somatrunk! Deine Falben sollen rasch herlaufen, die Hengste, mit denen du berauscht fährst. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search