Rig-Veda 10.111.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índro diváḥ pratimā́nam pṛthivyā́      índraḥ diváḥ = pratimā́nam } pṛthivyā́ḥ      M        ——   ◡—   ◡◡——   ◡——   (11)
b.     víšvā veda sávanā hánti šúṣṇam      víšvā veda = sávanā hánti šúṣṇam      M        ——   —◡   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     mahī́ṃ cid dyā́m ā́tanot sū́riyeṇa      mahī́m cit dyā́m = ā́ atanot sū́ryeṇa      M        ◡—   —   —   —◡—   —◡—◡   (11)
d.     cāskámbha cit kámbhanena skábhīyān      cāskámbha cit = skámbhanena } skábhīyān      M        ——◡   —   —◡——   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: índro diváḥ pratimā́nam pṛthivyā́ víšvā veda sávanā hánti šúṣṇam
mahī́ṃ cid dyā́m ā́tanot sū́ryeṇa cāskámbha cit kámbhanena skábhīyān
Pada-Pāṭha: indraḥ | divaḥ | prati-mānam | pṛthivyāḥ | višvā | veda | savanā | hanti | šuṣṇam | mahīm | cit | dyām | ā | atanot | sūryeṇa | cāskambha | cit | kambhanena | skabhīyān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índro diváḥ pratimā́nam pṛthivyā́ víšvā veda sávanā hánti šúṣṇam
mahī́=ṃ cid dyā́=m ā́=tanot sū́=r<i>yeṇa cāskámbha cit kámbhanena skábhīyān [buggy OCR; check source]
Griffith: The counterpart of heaven and earth is Indra: he knoweth all libations, slayeth Susna.
The vast sky with the Sun hath he extended, and, best otpillars, stayed it with a pillar.
Geldner: Indra wiegt Himmel und Erde auf; er kennt alle Somaopfer, er erschlägt den Susna. Den so grossen Himmel hat er mit der Sonne durchzogen und ihn mit der Stütze gestützt, der beste Stützer. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search