Rig-Veda 10.111.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índro mahnā́ maható arṇavásya      índraḥ mahnā́ = mahatáḥ arṇavásya      MR        ——   ——   ◡◡◡   —◡—◡   (11)
b.     vratā́minād áňgirobhir gṛṇānáḥ      vratā́ amināt = áňgirobhiḥ } gṛṇānáḥ      M        ◡—◡—   —◡——   ◡——   (11)
c.     purū́ṇi cin ní tatānā rájāṃsi      purū́ṇi cit = ní tatānā+ } rájāṃsi      M        ◡—◡   —   ◡   ◡——   ◡—◡   (11)
d.     dādhā́ra yó dharúṇaṃ satyátātā      dādhā́ra yáḥ = dharúṇam satyátātā      M        ——◡   —   ◡◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: índro mahnā́ maható arṇavásya vratā́minād áňgirobhir gṛṇānáḥ
purū́ṇi cin ní tatānā rájāṃsi dādhā́ra yó dharúṇaṃ satyátātā
Pada-Pāṭha: indraḥ | mahnā | mahataḥ | arṇavasya | vratā | amināt | aňgiraḥ-bhiḥ | gṛṇānaḥ | purūṇi | cit | ni | tatāna | rajāṃsi | dādhāra | yaḥ | dharuṇam | satya-tātā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índro mahnā́ maható arṇavásya vratā́minād áňgirobhir gṛṇānáḥ
purū́ṇi cin ní tatānā rájāṃsi dādhā́ra yó dhaṛ́ṇaṃ satyátātā [buggy OCR; check source]
Griffith: Praised by Angirases, Indra demolished with might the works of the great watery monster
Full many regions, too, hath he pervaded, and by his truth supported earth's foundation.
Geldner: Indra hat durch seine Macht des mächtigen Arnava Werke vereitelt, von den Angiras ` gepriesen. Er hat die Räume, die doch so viele sind, befestigt, der ihre Grundlage auf die Wahrhaftigkeit gegründet hat. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search