| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | punardā́ya brahmajāyā́ṃ | punardā́ya brahmajāyā́m | PE | ◡——— —◡—— | (8) |
| b. | kṛtvī́ deváir nikilbiṣám | kṛtvī́-_ deváiḥ nikilbiṣám | PE | —— —— ◡—◡— | (8) |
| c. | ū́rjam pṛthivyā́ bhaktvā́ya | ū́rjam pṛthivyā́ bhaktvā́ya | PE | —— ◡—— ——◡ | (8) |
| d. | urugāyám úpāsate | urugāyám úpa āsate-_ | PE | ◡◡—◡ ◡—◡— | (8) |
| Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
| Aufrecht: | punardā́ya brahmajāyā́ṃ kṛtvī́ deváir nikilbiṣám ū́rjam pṛthivyā́ bhaktvā́yorugāyám úpāsate |
| Pada-Pāṭha: | punaḥ-dāya | brahma-jāyām | kṛtvī | devaiḥ | ni-kilbiṣam | ūrjam | pṛthivyāḥ | bhaktvāya | uru-gāyam | upa | āsate |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | punardā́ya brahmajāyā́ṃ kṛtvī́ deváir nikilbiṣám ū́=rjam pṛthivyā́=bhaktvā́=y<a> <u>rugāyám úpāsate [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Having restored the Brahman's wife, and freed them, with Gods' aid, from sin, They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway. |
| Geldner: | Nachdem sie des Brahmanen Weib zurückgegeben und durch die Götter Entsühnung erwirkt und das Mark der Erde genossen haben, machen sie dem weitschreitenden Vishnu ihre Aufwartung. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search