Rig-Veda 10.109.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sómo rā́jā prathamó brahmajāyā́m      sómaḥ rā́jā = prathamáḥ brahmajāyā́m      P        ——   ——   ◡◡—   —◡——   (11)
b.     púnaḥ prā́yacchad áhṛṇīyamānaḥ      púnar prá ayacchat = áhṛṇīyamānaḥ      P        ◡—   ——◡   ◡◡—◡——   (11)
c.     anvartitā́ váruṇo mitrá āsīd      anvartitā́ = váruṇaḥ mitráḥ āsīt      P        ——◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     agnír hótā hastagṛ́hyā́ nināya      agníḥ hótā = hastagṛ́hya ā́ } nināya      P        ——   ——   —◡——   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: sómo rā́jā prathamó brahmajāyā́m púnaḥ prā́yachad áhṛṇīyamānaḥ
anvartitā́ váruṇo mitrá āsīd agnír hótā hastagṛ́hyā́ nināya
Pada-Pāṭha: somaḥ | rājā | prathamaḥ | brahma-jāyām | punariti | pra | ayacchat | ahṛṇīyamānaḥ | anu-artitā | varuṇaḥ | mitraḥ | āsīt | agniḥ | hotā | hasta-gṛhya | ā | nināya
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sómo rā́=jā prathamó brahmajāyā́=m púnaḥ prā́=yachad áhṛṇīyamānaḥ
anvartitā́ váruṇo mitrá āsīd agnír hótā hastagṛ́hyā́ nināya [buggy OCR; check source]
Griffith: King Soma first of all, without reluctance, made restitution of the Brahman's consort.
Mitra and Varuna were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led her.
Geldner: König Soma gab zuerst ohne Groll des Brahmanen Weib zurück, Varuna und Mitra waren Zurückforderer, Agni, der Hotri, fasste sie an der Hand und führte sie ihm zu. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search