| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ā́ tū́ ṣiñca hárim īṃ drór upásthe | ā́ tū́-_+ siñca = hárim īm dróḥ } upásthe-_ | P | — — —◡ ◡◡ — — ◡—— | (11) |
| b. | vā́šībhis takṣata ašmanmáyībhiḥ | vā́šībhiḥ takṣata ašmanmáyībhiḥ | P | ——— —◡◡ ——◡—— | (11) |
| c. | pári ṣvajadhvaṃ dáša kakṣíyābhir | pári svajadhvam = dáša kakṣyā̀bhiḥ | P | ◡— ◡—— ◡◡ —◡—— | (11) |
| d. | ubhé dhúrau práti váhniṃ yunakta | ubhé+_ dhúrau = práti váhnim } yunakta | P | ◡— ◡— ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | ā́ tū́ ṣiñca hárim īṃ drór upásthe vā́šībhis takṣatāšmanmáyībhiḥ pári ṣvajadhvaṃ dáša kakṣyāā |bhir ubhé dhúrau práti váhniṃ yunakta |
| Pada-Pāṭha: | ā | tu | siñca | harim | īm | droḥ | upa-sthe | vāšībhiḥ | takṣata | ašman-mayībhiḥ | pari | svajadhvam | daša | kakṣyābhiḥ | ubhe iti | dhurau | prati | vahnim | yunakta |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́=tū́=ṣiñca hárim īṃ drór upásthe vā́=šībhis takṣat<a> <a>šmanmáyībhiḥ pári ṣvajadhvaṃ dáša kakṣ<í>yābhir ubhé dhúrau práti váhniṃ yunakta [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Embrace and compass it with tenfold girdle, and to both chariot-poles attach the car-horse. Between both poles the car-horse goes pressed closely, as in his dwelling moves the doubly-wedded. |
| Geldner: | Giess doch den goldgelben Soma in den Schoss des Holzes ein; schnitzet mit steinernen Messern! Umschlinget ihn mit zehn Gurten, schirret das Zugtier an die Doppeldeichsel! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search