Rig-Veda 10.101.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     vrajáṃ kṛṇudhvaṃ sá hí vo nṛpā́ṇo      vrajám kṛṇudhvam = sá hí vaḥ } nṛpā́ṇaḥ      P        ◡—   ◡——   ◡   ◡   —   ◡——   (11)
b.     várma sīvyadhvam bahulā́ pṛthū́ni      várma sīvyadhvam = bahulā́ } pṛthū́ni      P        —◡   ———   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     púraḥ kṛṇudhvam ā́yasīr ádhṛṣṭā      púraḥ kṛṇudhvam = ā́yasīḥ } ádhṛṣṭāḥ      P        ◡—   ◡—◡   —◡—   ◡——   (11)
d.     mā́ vaḥ susroc camasó dṛ́ṃhatā tám      mā́ vaḥ susrot = camasáḥ dṛ́ṃhatā+ tám      P        —   —   ——   ◡◡—   —◡—   —   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: vrajáṃ kṛṇudhvaṃ sá hí vo nṛpā́ṇo várma sīvyadhvam bahulā́ pṛthū́ni
púraḥ kṛṇudhvam ā́yasīr ádhṛṣṭā mā́ vaḥ susroc camasó dṛ́ṃhatā tám
Pada-Pāṭha: vrajam | kṛṇudhvam | saḥ | hi | vaḥ | nṛ-pānaḥ | varma | sīvyadhvam | bahulā | pṛthūni | puraḥ | kṛṇudhvam | āyasīḥ | adhṛṣṭāḥ | mā | vaḥ | susrot | camasaḥ | dṛṃhata | tam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): vrajáṃ kṛṇudhvaṃ sá hí vo nṛpā́ṇo várma sīvyadhvam bahulā́ pṛthū́ni
púraḥ kṛṇudhvam ā́yasīr ádhṛṣṭā mā́ vaḥ susroc camasó dṛ́ṃhatā tám [buggy OCR; check source]
Griffith: Make iron forts, secure from all assailants let not your pitcher leak: stay it securely.
Hither, for help, I turn the holy heavenly mind of you the Holy Gods, that longs for sacrifice.
Geldner: Machet einen Pferch, denn dieser dienet euren Herren zum Trunke! Nähet die Koller dicht und breit, machet eherne Burgen, unangreifbare! Nicht soll eure Schale lecken, machet sie fest! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search