| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | priṇītá ášvān hitáṃ jayātha | prīṇītá ášvān hitám jayātha | P | ◡—◡ —— ◡— ◡—◡ | (10) |
| b. | suastivā́haṃ rátham ít kṛṇudhvam | svastivā́ham = rátham ít } kṛṇudhvam | P | ◡—◡—— ◡◡ — ◡—— | (11) |
| c. | dróṇāhāvam avatám ášmacakram | dróṇāhāvam = avatám ášmacakram | P | ———◡ ◡◡◡ —◡—— | (11) |
| d. | áṃsatrakošaṃ siñcatā nṛpā́ṇam | áṃsatrakošam = siñcatā+ } nṛpā́ṇam | P | ——◡—— —◡— ◡—— | (11) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | prīṇītā́švān hitáṃ jayātha svastivā́haṃ rátham ít kṛṇudhvam dróṇāhāvam avatám ášmacakram áṃsatrakošaṃ siñcatā nṛpā́ṇam |
| Pada-Pāṭha: | prīṇīta | ašvān | hitam | jayātha | svasti-vāham | ratham | it | kṛṇudhvam | droṇa-āhāvam | avatam | ašma-cakram | aṃsatra-košam | siñcata | nṛ-pānam |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pr<i>ṇīt<a>@ <á>švān hitáṃ jayātha s<u>astivā́=haṃ rátham ít kṛṇudhvam dróṇāhāvam avatám ášmacakram áṃsatrakošaṃ siñcatā nṛpā́ṇam [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Pour forth the well with stone wheel, wooden buckets, the drink of heroes, with the trough for armour. Prepare the cow-stall, for there drink your heroes: stitch ye the coats of armour, wide and many. |
| Geldner: | Machet die Rosse freudig, dann werdet ihr den ausgesetzten Siegerpreis gewinnen. Machet euren Wagen zu einem Glücksfahrer! Schöpfet aus dem Brunnen, dessen Wassertrog die Somakufe, dessen Rad der Pressstein ist, dessen Eimer ein Panzer ist, aus dem die Männer trinken. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search