Rig-Veda 10.101.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yunákta sī́rā ví yugā́ tanudhvaṃ      yunákta sī́rā = ví yugā́ } tanudhvam      P        ◡—◡   ——   ◡   ◡—   ◡——   (11)
b.     kṛté yónau | vapatehá bī́jam      kṛté?_ yónau vapata ihá bī́jam      P        ◡—   ——   |   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     girā́ ca šruṣṭíḥ sábharā ásan no      girā́ ca šruṣṭíḥ = sábharāḥ } ásat naḥ      P        ◡—   —   ——   ◡◡◡   ◡—   —   (11)
d.     nédīya ít sṛṇíyaḥ pakvám éyāt      nédīyaḥ ít = sṛṇyàḥ pakvám ā́ iyāt      P        ——◡   —   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: yunákta sī́rā ví yugā́ tanudhvaṃ kṛté yónau vapatehá bī́jam
girā́ ca šruṣṭíḥ sábharā ásan no nédīya ít sṛṇya |ḥ pakvám éyāt
Pada-Pāṭha: yunakta | sīrā | vi | yugā | tanudhvam | kṛte | yonau | vapata | iha | bījam | girā | ca | šruṣṭiḥ | sa-bharāḥ | asat | naḥ | nedīyaḥ | it | sṛṇyaḥ | pakvam | ā | iyāt
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yunákta sī́=rā ví yugā́=tanudhvaṃ kṛté yónau
girā́=ca šruṣṭíḥ sábharā ásan no nédīya ít sṛṇ<í>yaḥ pakvám éyāt [buggy OCR; check source]
Griffith: Lay on the yokes, and fasten well the traces: formed is the furrow, sow the seed within it.
Through song may we find bearing fraught with plenty: near to the ripened grain approach the sickle.
Geldner: Schirret die Pflüge an, stecket die Joche auf! Säet hier in den bereiten Schoss den Samen! Und wenn die Erhörung unserer Rede das Gleichgewicht halten wird, dann soll die reife Frucht noch näher als sonst an die Sicheln herankommen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search