Rig-Veda 10.095.16

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yád vírūpā ácaram mártiyeṣu      yát vírūpā = ácaram mártyeṣu      D        —   ◡—◡   ◡◡—   —◡—◡   (11)
b.     ávasaṃ rā́trīḥ šarádaš cátasraḥ      ávasam rā́trīḥ = šarádaḥ } cátasraḥ      D        ◡◡—   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     ghṛtásya stokáṃ sakṛ́d áhna āšnāṃ      ghṛtásya stokám = sakṛ́t áhnaḥ āšnām      D        ◡——   ——   ◡◡   —◡   ——   (11)
d.     tā́d evédáṃ tātṛpāṇā́ carāmi      tā́t evá idám = tātṛpāṇā́ } carāmi      D        —   ———   —◡——   ◡—◡   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: yád vírūpā́caram mártyeṣv ávasaṃ rā́trīḥ šarádaš cátasraḥ
ghṛtásya stokáṃ sakṛ́d áhna āšnāṃ tā́d evédáṃ tātṛpāṇā́ carāmi
Pada-Pāṭha: yat | vi-rūpā | acaram | martyeṣu | avasam | rātrīḥ | šaradaḥ | catasraḥ | ghṛtasya | stokam | sakṛt | ahnaḥ | āšnām | tāt | eva | idam | tatṛpāṇā | carāmi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yád vírūpā <á>caram márt<i>yeṣ<u> ávasaṃ rā́=trīḥ šarádaš cátasraḥ
ghṛtásya stokáṃ sakṛ́d áhna āšnāṃ tā́d evédáṃ tātṛpāṇā́ carāmi [buggy OCR; check source]
Griffith: When amid men in altered shape I sojourned, and through four autumns spent the nights among them,
I tasted once a day a drop of butter; and even now with that am I am contented.
Geldner: " Als ich in anderer Gestalt unter den Sterblichen wandelte, vier Jahre lang alle Nächte bei dir wohnte, da genoss ich einmal des Tags einen Tropfen Schmalz. Davon bin ich noch jetzt gesättigt." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search