Rig-Veda 10.094.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     vṛ́ṣā vo aṃšúr ná kílā riṣāthana      vṛ́ṣā vaḥ aṃšúḥ = ná kílā+ } riṣāthana      P        ◡—   ◡   ——   ◡   ◡—   ◡—◡◡   (12)
b.     íḷāvantaḥ sádam ít sthana ā́šitāḥ      íḷāvantaḥ = sádam ít sthana ā́šitāḥ      P        ◡———   ◡◡   —   ◡◡   —◡—   (12)
c.     raivatyéva máhasā cā́rava sthana      raivatyā́ iva = máhasā cā́ravaḥ sthana      P        ———◡   ◡◡—   —◡—   ◡◡   (12)
d.     yásya grāvāṇo ájuṣadhvam adhvarám      yásya grāvāṇaḥ = ájuṣadhvam adhvarám      P        ——   ——◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:P: popular  
Aufrecht: vṛ́ṣā vo aṃšúr ná kílā riṣāthanéḷāvantaḥ sádam ít sthanā́šitāḥ
raivatyéva máhasā cā́rava sthana yásya grāvāṇo ájuṣadhvam adhvarám
Pada-Pāṭha: vṛṣā | vaḥ | aṃšuḥ | na | kila | riṣāthana | iḷāvantaḥ | sadam | it | sthana | āši tāḥ | raivatyāiva | mahasā | cāravaḥ | sthana | yasya | grāvāṇaḥ | ajuṣadhvam | adhvaram
Van Nooten & Holland (2nd ed.): vṛ́ṣā vo aṃšúr ná kílā riṣāthan<a> <í>ḷāvantaḥ sádam ít sthan<a> ā́=šitāḥ
raivatyéva máhasā cā́rava sthana yásya grāvāṇo ájuṣadhvam adhvarám [buggy OCR; check source]
Griffith: Strong is your stalk; ye, verily, never shall be harmed; ye have refreshment, ye are ever satisfied.
Fair are ye, as it were, through splendour of his wealth, his in whose sacrifice, O Stones, ye find delight.
Geldner: Bullenhaft ist euer Stengel, ihr sollet ja nicht zu Schaden kommen! Immer seid ihr im Speisefluss, gesättigt. Ihr seid schön durch eure Pracht wie die Tochter eines Reichen, wann ihr Steine an dem Opfer jemandes Gefallen fandet. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search