Rig-Veda 10.094.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     práité vadantu prá vayáṃ vadāma      prá eté?_ vadantu = prá vayám } vadāma      P        ——   ◡——   ◡   ◡—   ◡—◡   (11)
b.     grā́vabhyo vā́caṃ vadatā vádadbhyaḥ      grā́vabhyaḥ vā́cam = vadatā+ } vádadbhyaḥ      P        ———   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     yád adrayaḥ parvatāḥ sākám āšávaḥ      yát adrayaḥ = parvatāḥ sākám āšávaḥ      P        ◡   —◡—   —◡—   —◡   —◡—   (12)
d.     šlókaṃ ghóṣam bhárathéndrāya somínaḥ      šlókam ghóṣam = bháratha índrāya somínaḥ      P        ——   ——   ◡◡——◡   —◡—   (12)

Labels:P: popular  
Aufrecht: práité vadantu prá vayáṃ vadāma grā́vabhyo vā́caṃ vadatā vádadbhyaḥ
yád adrayaḥ parvatāḥ sākám āšávaḥ šlókaṃ ghóṣam bhárathéndrāya somínaḥ
Pada-Pāṭha: pra | ete | vadantu | pra | vayam | vadāma | grāva-bhyaḥ | vācam | vadata | vadat-bhyaḥ | yat | adrayaḥ | parvatāḥ | sākam | āšavaḥ | šlokam | ghoṣam | bharatha | indrāya | sominaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): práité vadantu prá vayáṃ vadāma grā́vabhyo vā́caṃ vadatā vádadbhyaḥ
yád adrayaḥ parvatāḥ sākám āšávaḥ šlókaṃ ghóṣam bhárathéndrāya somínaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: LET these speak loudly forth; let us speak out aloud: to the loud speaking Pressing-stones address the speech;
When, rich with Soma juice, Stones of the mountain, ye, united, swift to Indra bring the sound of praise.
Geldner: Diese sollen ihre Rede anheben, wir wollen unsere Rede anheben. Haltet eine Rede auf die redenden Steine, wann ihr Felsen, ihr Berge, des Soma's voll zusammen rasch euer taktmässiges Geräusch für Indra erhebet! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search