| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | áiṣu dyāvāpṛthivī dhaatam mahád | ā́ eṣu dyāvā =pṛthivī+_ dhātam mahát | MU | —— ——◡◡— ◡◡— ◡— | (12) |
| b. | asmé vīréṣu višvácarṣaṇi šrávaḥ | asmé?_ vīréṣu = višvácarṣaṇi šrávaḥ | MU | —— ——◡ —◡—◡— ◡— | (12) |
| c. | pṛkṣáṃ vā́jasya sātáye | pṛkṣám vā́jasya sātáye-_ | MU | —— ——◡ —◡— | (8) |
| d. | pṛkṣáṃ rāyótá turváṇe | pṛkṣám rāyā́ utá turváṇe-_ | MU | —— ——◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M U: uneven lyric |
| Aufrecht: | áiṣu dyāvāpṛthivī dhātam mahád asmé vīréṣu višvácarṣaṇi šrávaḥ pṛkṣáṃ vā́jasya sātáye pṛkṣáṃ rāyótá turváṇe |
| Pada-Pāṭha: | ā | eṣu | dyāvāpṛthivī iti | dhātam | mahat | asme iti | vīreṣu | višva-carṣaṇi | šravaḥ | pṛkṣam | vājasya | sātaye | pṛkṣam | rāyā | uta | turvaṇe |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | áiṣu dyāvāpṛthivī dhaātam mahád asmé vīṛ́ṣu višvácarṣaṇi šrávaḥ pṛkṣáṃ vā́jasya sātáye pṛkṣáṃ rāyótá turváṇe [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | To these men present here, O Heaven and Earth, to us grant lofty fame extending over all mankind. Give us a steed to win us strength, a steed with wealth for victory. |
| Geldner: | Verleihet, Erde und Himmel, diesen unseren Männern grossen, zu allen Völkern dringenden Ruhm, gebet die Kraft, um das übergewicht zu bekommen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search