Rig-Veda 10.089.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ná yásya dyā́vāpṛthivī́ ná dhánva      ná yásya dyā́vā =pṛthivī́+_ } ná dhánva      M        ◡   ——   ——◡◡—   ◡   —◡   (11)
b.     nā́ntárikṣaṃ nā́drayaḥ sómo akṣāḥ      ná antárikṣam = ná ádrayaḥ sómaḥ akṣār      M        —◡——   —◡—   —◡   ——   (11)
c.     yád asya manyúr adhinīyámānaḥ      yát asya manyúḥ = adhinīyámānaḥ      M        ◡   —◡   —◡   ◡◡—◡——   (11)
d.     šṛṇā́ti vīḷú rujáti sthirā́ṇi      šṛṇā́ti vīḷú = rujáti } sthirā́ṇi      M        ◡—◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ná yásya dyā́vāpṛthivī́ ná dhánva nā́ntárikṣaṃ nā́drayaḥ sómo akṣāḥ
yád asya manyúr adhinīyámānaḥ šṛṇā́ti vīḷú rujáti sthirā́ṇi
Pada-Pāṭha: na | yasya | dyāvāpṛthivī iti | na | dhanva | na | antarikṣam | na | adrayaḥ | somaḥ | akṣāriti | yat | asya | manyuḥ | adhi-nīyamānaḥ | šṛṇāti | vīḷu | rujati | sthirāṇi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ná yásya dyā́vāpṛthivī́ ná dhánva nā́ntárikṣaṃ nā́drayaḥ sómo akṣāḥ
yád asya manyúr adhinīyámānaḥ šṛṇā́ti vīḷú rujáti sthirā́ṇi [buggy OCR; check source]
Griffith: Soma hath flowed to him whom naught can equal, the earth, the heavens, the firmament, the mountains,-
When heightened in his ire his indignation shatters the firm and breaks the strong in pieces.
Geldner: Dem weder Himmel und Erde, noch das trockene Land, noch die Luft und die Berge gewachsen sind, für ihn ist der Soma geflossen, wenn sein Grimm gesteigert das Harte zerbricht, das Feste zerschmettert. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search