| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | gīrṇám bhúvanaṃ támasā́pagūḷham | gīrṇám bhúvanam = támasā ápagūḷham | P | —— ◡◡— ◡◡—◡—— | (11) |
| b. | āvíḥ súvar abhavaj jāté agnáu | āvíḥ svàr = abhavat jāté?_ agnáu | PR | —— ◡◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
| c. | tásya devā́ḥ pṛthivī́ dyáur utā́po | tásya devā́ḥ = pṛthivī́?_ dyáuḥ } utá ā́paḥ | P | —◡ —— ◡◡— — ◡—— | (11) |
| d. | áraṇayann óṣadhīḥ sakhyé asya | áraṇayan = óṣadhīḥ sakhyé-_ asya | P | ◡◡◡— —◡— —◡ —◡ | (11) |
| Labels: | P: popular R: repeated line |
| Aufrecht: | gīrṇám bhúvanaṃ támasā́pagūḷham āvíḥ sva |r abhavaj jāté agnáu tásya devā́ḥ pṛthivī́ dyáur utā́pó 'raṇayann óṣadhīḥ sakhyé asya |
| Pada-Pāṭha: | gīrṇam | bhuvanam | tamasā | apa-gūḷham | āviḥ | svaḥ | abhavat | jāte | agnau | tasya | devāḥ | pṛthivī | dyauḥ | uta | āpaḥ | araṇayan | oṣadhīḥ | sakhye | asya |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | gīrṇám bhúvanaṃ támasā́=pagūḷham āvíḥ s<ú>var abhavaj jāté agnáu tásya devā́=ḥ pṛthivī́=dyáur utā́=po <á>raṇayann óṣadhīḥ sakhyé asya [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | The world was swallowed and concealed in darkness: Agni was born, and light became apparent. The Deities, the broad earth, and the heavens, and plants, and waters gloried in his friendship. |
| Geldner: | Verschlungen war die Welt, von Finsternis verhüllt, die Sonne kam zum Vorschein, als Agni geboren wurde. In seiner Freundschaft wurden die Götter, Erde, Himmel und die Gewässer, die Pflanzen froh. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search