Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sūriyā́yai devébhiyo | sūryā́yai devébhyaḥ | PE | —◡—— ——◡— | (8) |
b. | mitrā́ya váruṇāya ca | mitrā́ya váruṇāya ca | PER | ——◡ ◡◡—◡ ◡ | (8) |
c. | yé bhūtásya prácetasa | yé?_ bhūtásya prácetasaḥ | PE | — ——— ◡—◡◡ | (8) |
d. | idáṃ tébhyo 'karaṃ námaḥ | idám tébhyaḥ akaram námaḥ | PE | ◡— —— ◡— ◡— | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | sūryā́yai devébhyo mitrā́ya váruṇāya ca yé bhūtásya prácetasa idáṃ tébhyo 'karaṃ námaḥ |
Pada-Pāṭha: | sūryāyai | devebhyaḥ | mitrāya | varuṇāya | ca | ye | bhūtasya | pra-cetasaḥ | idam | tebhyaḥ | akaram | namaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sūr<i>yā́=yai devébh<i>yo mitrā́=ya váruṇāya ca yé bhūtásya prácetasa idáṃ tébhyo 'karaṃ námaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | To Surya and the Deities, to Mitra and to Varuna. Who know aright the thing that is, this adoration have I paid. |
Geldner: | Der Surya, den Göttern, Mitra und Varuna, die der Schöpfung kundig sind, habe ich diese Verbeugung gemacht. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search