| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | šúcī te cakré yātiyā́ | šúcī+_ te-_ cakré+_ yātyā́ḥ | PE | ◡— — —— —◡— | (8) |
| b. | viyānó ákṣa ā́hataḥ | vyānáḥ ákṣaḥ ā́hataḥ | PE | ◡—◡ —◡ —◡— | (8) |
| c. | áno manasmáyaṃ sūryā́ | ánaḥ manasmáyam sūryā́ | PE | ◡— ◡—◡— —— | (8) |
| d. | ā́rohat prayatī́ pátim | ā́ arohat prayatī́?_ pátim | PE | ——— ◡◡— ◡— | (8) |
| Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
| Aufrecht: | šúcī te cakré yātyā́ vyānó ákṣa ā́hataḥ áno manasmáyaṃ sūryā́rohat prayatī́ pátim |
| Pada-Pāṭha: | šucī | te | cakre iti | yātyāḥ | vi-ānaḥ | akṣaḥ | āhataḥ | anaḥ | manasmayam | sūryā | ā | arohat | pra-yatī | patim |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | šúcī te cakṛ́ yāt<i>yā́=v<i>yānó ákṣa ā́=hataḥ áno manasmáyaṃ sūryā́=<ā́=>rohat prayatī́=pátim [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Clean, as thou wentest, were thy wheels wind, was the axle fastened there. Surya, proceeding to her Lord, mounted a spirit-fashioried car. |
| Geldner: | Die beiden Reinen sind deine Räder, wann du fährst; der Hauch ist als Achse befestigt. Den geistigen Wagen bestieg Surya, als sie zum Gatten verzog. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search