Rig-Veda 10.083.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tuváṃ hí manyo abhíbhūtiyojāḥ      tvám hí manyo = abhíbhūtyojāḥ      P        ◡—   ◡   —◡   ◡◡—◡——   (11)
b.     svayambhū́r bhā́mo abhimātiṣāháḥ      svayambhū́ḥ bhā́maḥ = abhimātiṣāháḥ      P        ◡——   —◡   ◡◡—◡——   (11)
c.     višvácarṣaṇiḥ sáhuriḥ sáhāvān      višvácarṣaṇiḥ = sáhuriḥ } sáhāvān      P        —◡—◡—   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     asmā́su ójaḥ pṛ́tanāsu dhehi      asmā́su ójaḥ = pṛ́tanāsu dhehi      P        ——◡   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: tváṃ hí manyo abhíbhūtyojāḥ svayambhū́r bhā́mo abhimātiṣāháḥ
višvácarṣaṇiḥ sáhuriḥ sáhāvān asmā́sv ójaḥ pṛ́tanāsu dhehi
Pada-Pāṭha: iti | abhibhūti-ojāḥ | svayam-bhūḥ | bhāmaḥ | abhimāti-sahaḥ | višva-carṣaṇiḥ | sahuriḥ | sahāvān | asmāsu | ojaḥ | pṛtanāsu | dhehi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): t<u>váṃ hí manyo abhíbhūt<i>yojāḥ svayambhū́=r bhā́=mo abhimātiṣāháḥ
višvácarṣaṇiḥ sáhuriḥ sáhāvān asmā́=s<u> ójaḥ pṛ́tanāsu dhehi [buggy OCR; check source]
Griffith: For thou art, Manyu, of surpassing vigour, fierce, queller of the foe, and self-existent,
Shared by all men, victorious, subduer: vouchsafe to us superior strengith in battles.
Geldner: Denn du, Manyu, von überlegener Stärke, bist der selbstgewordene, feindebezwingende Ingrimm. Allen Völkern gehörig, überlegen, übergewaltig, gib uns Kraft in den Kämpfen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search