Rig-Veda 10.076.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     eté naraḥ suápaso abhūtana      eté?_ naraḥ = svápasaḥ } abhūtana      M        ——   ◡—   ◡◡◡◡   ◡—◡◡   (12)
b.     yá índrāya sunuthá sómam adrayaḥ      yé?_ índrāya = sunuthá sómam adrayaḥ      M        ◡   ——◡   ◡◡◡   —◡   —◡—   (12)
c.     vāmáṃ-vāmaṃ vo diviyā́ya dhā́mane      vāmáṃ-vāmam vaḥ = divyā́ya dhā́mne?_      M        ————   —   ◡◡—◡   —◡—   (12)
d.     vásu-vasu vaḥ pā́rthivāya sunvaté      vásu-vasu vaḥ = pā́rthivāya sunvaté-_      M        ◡◡◡◡   —   —◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: eté naraḥ svápaso abhūtana yá índrāya sunuthá sómam adrayaḥ
vāmáṃ vāmaṃ vo divyā́ya dhā́mne vásu vasu vaḥ pā́rthivāya sunvaté
Pada-Pāṭha: ete | naraḥ | su-apasaḥ | abhūtana | ye | indrāya | sunutha | somam | adrayaḥ | vāmam-vāmam | vaḥ | divyāya | dhāmne | vasu-vasu | vaḥ | pārthivāya | sunvate
Van Nooten & Holland (2nd ed.): eté naraḥ s<u>ápaso abhūtana yá índrāya sunuthá sómam adrayaḥ
vāmáṃ-vāmaṃ vo div<i>yā́=ya dhā́=m<a>ne vásu-vasu vaḥ pā́=rthivāya sunvaté [buggy OCR; check source]
Griffith: Ye, present men, have been most skilful in your work, even ye, O Stones who pressed Soma for Indra's drink.
May all ye have of fair go to the Heavenly Race, and all your treasure to the earthly worshipper.
Geldner: Ihr Herren da, ihr seid fleissig gewesen, die ihr für Indra den Soma auspresset, ihr Steine. Alles Angenehme von euch sei für das himmlische Geschlecht, alles Gute von euch für den irdischen Auspresser! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search