Rig-Veda 10.076.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tád u šráyiṣṭhaṃ sávanaṃ sunotana      tát u+_ šréṣṭham = sávanam } sunotana      M        ◡   —   ◡——   ◡◡—   ◡—◡◡   (12)
b.     átyo ná hástayato ádriḥ sotári      átyaḥ ná+_ hástayataḥ ádriḥ sotári      M        ——   ◡   —◡◡◡   ——   —◡◡   (12)
c.     vidád dhí aryó abhíbhūti páuṃsiyam      vidát hí aryáḥ = abhíbhūti páuṃsyam      M        ◡—   ◡   —◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)
d.     mahó rāyé cit tarute yád árvataḥ      maháḥ rāyé-_ cit = tarute?_ } yát árvataḥ      M        ◡—   ——   —   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tád u šréṣṭhaṃ sávanaṃ sunotanā́tyo ná hástayato ádriḥ sotári
vidád dhy a |ryó abhíbhūti páuṃsyam mahó rāyé cit tarute yád árvataḥ
Pada-Pāṭha: tat | oṃ iti | šreṣṭham | savanam | sunotana | atyaḥ | na | hasta-yataḥ | adriḥ | sotar i | vidat | hi | aryaḥ | abhi-bhūti | paiṃsyam | mahaḥ | rāye | cit | tarute | yat | arvataḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tád u šr<á><y><i>ṣṭhaṃ sávanaṃ sunotan<a> <á>tyo ná hástayato ádriḥ sotári
vidád dh<í> aryó abhíbhūti páuṃs<i>yam mahó rāyé cit tarute yád árvataḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Press the libation out, most excellent of all: the Pressing-stone is grasped like a hand-guided steed.
So let it win the valour that subdues the foe, and the fleet courser's might that speeds to ample wealth.
Geldner: Presset diese beste Trankspende aus; der Stein soll, wie ein Rennpferd mit der Hand gelenkt, den Soma auspressen, denn sie verschafft die Kraft, die dem Nebenbuhler überlegen ist, sie, die seine Rennpferde überholt zu grossem Gewinn. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search