Rig-Veda 10.075.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá te 'radad váruṇo yā́tave patháḥ      prá te-_ aradat = váruṇaḥ yā́tave-_ patháḥ      M        ◡   —   ◡—   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
b.     síndho yád vā́jām̆ abhí ádravas tuvám      síndho yát vā́jān = abhí ádravaḥ tvám      M        ——   —   ——   ◡◡   —◡—   ◡—   (12)
c.     bhū́myā ádhi pravátā yāsi sā́nunā      bhū́myāḥ ádhi = pravátā yāsi sā́nunā      M        —◡   ◡—   ◡◡—   —◡   —◡—   (12)
d.     yád eṣām ágraṃ jágatām irajyási      yát eṣām ágram = jágatām } irajyási      M        ◡   ——   ——   ◡◡—   ◡—◡◡   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá te 'radad váruṇo yā́tave patháḥ síndho yád vā́jām̆ abhy ádravas tvám
bhū́myā ádhi pravátā yāsi sā́nunā yád eṣām ágraṃ jágatām irajyási
Pada-Pāṭha: pra | te | aradat | varuṇaḥ | yātave | pathaḥ | sindho iti | yat | vājān | abhi | adravaḥ | tvam | bhūmyāḥ | adhi | pra-vatā | yāsi | sānunā | yat | eṣām | agram | jagatām | irajyasi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá te 'radad váruṇo yā́=tave patháḥ síndho yád vā́=jām̆ abh<í> ádravas t<u>vám
bhū́myā ádhi pravátā yāsi sā́nunā yád eṣām ágraṃ jágatām irajyási [buggy OCR; check source]
Griffith: Varuna cut the channels for thy forward course, O Sindhu, when thou rannest on to win the race.
Thou speedest o' er precipitous ridges of the earth, when thou art Lord and Leader of these moving floods.
Geldner: Dir zeichnete Varuna die Wege zum Laufe vor, o Sindhu, als du nach den Siegerpreisen ausliefst. über den Rücken der Erde gehst du in deinem Laufe, wann du die Spitze dieser lebenden Wesen führst. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search