| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | tísro devīr barhír idáṃ várīya | tísraḥ devīḥ = barhíḥ idám } várīyaḥ | M | —— —— —◡ ◡— ◡—◡ | (11) |
| b. | ā́ sīdata cakṛmā́ vaḥ siyonám | ā́ sīdata = cakṛmā́+ vaḥ } syonám | M | — —◡◡ ◡◡— — ◡—— | (11) |
| c. | manuṣvád yajñáṃ súdhitā havī́ṃṣi | manuṣvát yajñám = súdhitā } havī́ṃṣi | M | ◡—— —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| d. | íḷā devī́ ghṛtápadī juṣanta | íḷā devī́?_ = ghṛtápadī?_ } juṣanta | M | ◡— —— ◡◡◡— ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | tísro devīr barhír idáṃ várīya ā́ sīdata cakṛmā́ vaḥ syonám manuṣvád yajñáṃ súdhitā havī́ṃṣī́ḷā devī́ ghṛtápadī juṣanta |
| Pada-Pāṭha: | tisraḥ | devīḥ | barhiḥ | idam | varīyaḥ | ā | sīdata | cakṛma | vaḥ | syonam | manuṣvat | yajñam | su-dhitā | havīṃṣi | iḷā | devī | ghṛta-padī | juṣanta |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tísro devīr barhír idáṃ várīya ā́=sīdata cakṛmā́=vaḥ s<i>yonám manuṣvád yajñáṃ súdhitā havī́=ṃṣ<i> <í>ḷā devī́=ghṛtápadī juṣanta [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | On our wide grass, Three Goddesses be seated: for you have we prepared and made it pleasant. May Ila, she whose foot drops oil, the Goddess, taste, man-like, sacrifice and well-set presents. |
| Geldner: | Ihr drei Göttinnen setzet euch auf dieses Barhis so breit als möglich; wir haben es euch bequem gemacht! Wie bei Manu sollen sie und die schmalzspurige Göttin Ila an dem Opfer und den wohlbereiteten Spenden Gefallen finden. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search