Rig-Veda 10.064.16

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     evā́ kavís tuvīrávām̆ ṛtajñā́      evā́+ kavíḥ = tuvīrávān } ṛtajñā́ḥ      M        ——   ◡—   ◡—◡—   ◡——   (11)
b.     draviṇasyúr dráviṇasaš cakānáḥ      draviṇasyúḥ = dráviṇasaḥ } cakānáḥ      M        ◡◡——   ◡◡◡—   ◡——   (11)
c.     ukthébhir átra matíbhiš ca vípro      ukthébhiḥ átra = matíbhiḥ } ca vípraḥ      M        ——◡   —◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     ápīpayad gáyo divyā́ni jánma      ápīpayat = gáyaḥ divyā́ni jánma      M        ◡—◡—   ◡—   ——◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: evā́ kavís tuvīrávām̆ ṛtajñā́ draviṇasyúr dráviṇasaš cakānáḥ
ukthébhir átra matíbhiš ca vípró 'pīpayad gáyo divyā́ni jánma
Pada-Pāṭha: eva | kaviḥ | tuvi-ravān | ṛta-jñāḥ | draviṇasyuḥ | draviṇasaḥ | cakānaḥ | ukthebhiḥ | atra | mati-bhiḥ | ca | vipraḥ | apīpayat | gayaḥ | divyāni | janma
Van Nooten & Holland (2nd ed.): evā́ kavís tuvīrávām̆ ṛtajñā́ draviṇasyúr dráviṇasaš cakānáḥ
ukthébhir átra matíbhiš ca vípro <á>pīpayad gáyo divyā́=ni jánma [buggy OCR; check source]
Griffith: Thus hath the sage, skilled in loud singers' duties, desiring riches, yearning after treasure,
Gaya, the priestly singer, with his praises and hymns contented the Celestial people.
Geldner: Also hat der stimmstarke Seher, der Wahrheitskundige, Reichtum begehrend, Reichtum liebend, der redekundige Gaya hier mit seinen Lobliedern und mit Gebeten die himmlischen Geschlechter erfüllt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search