Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yā́m me dhíyam máruta índra dévā | yā́m me-_ dhíyam = márutaḥ índra dévāḥ | M | — — ◡— ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | ádadāta varuṇa mitra yūyám | ádadāta = varuṇa mitra yūyám | M | ◡◡—◡ ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
c. | tā́m pīpayata páyaseva dhenúṃ | tā́m pīpayata = páyasā iva dhenúm | M | — —◡◡◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
d. | kuvíd gíro ádhi ráthe váhātha | kuvít gíraḥ = ádhi ráthe-_ } váhātha | M | ◡— ◡◡ ◡◡ ◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yā́m me dhíyam máruta índra dévā ádadāta varuṇa mitra yūyám tā́m pīpayata páyaseva dhenúṃ kuvíd gíro ádhi ráthe váhātha |
Pada-Pāṭha: | yam | me | dhiyam | marutaḥ | indra | devāḥ | adadāta | varuṇa | mitra | yūyam | tām | pīpayata | payasāiva | dhenum | kuvit | giraḥ | adhi | rathe | vahātha |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yā́m me dhíyam máruta índra dévā ádadāta varuṇa mitra yūyám tā́m pīpayata páyaseva dhenúṃ kuvíd gíro ádhi ráthe váhātha [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The thought which ye, O Maruts, Indra and ye Gods have given to me, and ye, Mitra and Varuna,- Cause this to grow and swell like a milchcow with milk. Will ye not bear away my songs upon your car? |
Geldner: | Das Gedicht, das ihr mir eingegeben habt, o Marut, Indra, Varuna, Mitra, ihr Götter, das machet recht voll wie die Kuh mit Milch! Gewiss werdet ihr die Lobesworte auf eurem Wagen mitnehmen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search