Rig-Veda 10.055.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mahát tán nā́ma gúhiyam puruspṛ́g      mahát tát nā́ma = gúhyam } puruspṛ́k      D        ◡—   —   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     yéna bhūtáṃ janáyo yéna bhávyam      yéna bhūtám = janáyaḥ yéna bhávyam      D        —◡   ——   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     pratnáṃ jātáṃ jyótir yád asya      pratnám jātám jyótiḥ yát asya      D        ——   ——   ——   ◡   —◡   (9)
d.     priyám priyā́ḥ sám avišanta páñca      priyám priyā́ḥ = sám avišanta páñca      D        ◡—   ◡—   ◡   ◡◡—◡   —◡   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: mahát tán nā́ma gúhyam puruspṛ́g yéna bhūtáṃ janáyo yéna bhávyam
pratnáṃ jātáṃ jyótir yád asya priyám priyā́ḥ sám avišanta páñca
Pada-Pāṭha: mahat | tat | nāma | guhyam | puru-spṛk | yena | bhūtam | janayaḥ | yena | bhavyam | pratnam | jātam | jyotiḥ | yat | asya | priyam | priyāḥ | sam | avišanta | pañca
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mahát tán nā́=ma gúh<i>yam puruspṛ́g yéna bhūtáṃ janáyo yéna bhávyam
pratnáṃ jātáṃ jyótir yád asya priyám priyā́ḥ sám avišanta páñca [buggy OCR; check source]
Griffith: Great is that secret name and far-extending, whereby thou madest all that is and shall be.
The Five Tribes whom he loveth well have entered the light he loveth that was made aforetime.
Geldner: Da ist der grosse geheime vielbegehrte Name, mit dem du alles Gewordene und Werdende erzeugt hast. Das uralte von ihm geschaffene Licht, das ihm lieb ist, zu dem Lieben gingen seine fünf lieben Völker ein. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search