Rig-Veda 10.054.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yó ádadhāj jyótiṣi jyótir antár      yáḥ ádadhāt = jyótiṣi jyótiḥ antár      D        ◡   ◡◡—   —◡—   —◡   ——   (11)
b.     yó ásṛjan mádhunā sám mádhūni      yáḥ ásṛjat = mádhunā sám } mádhūni      D        ◡   ◡◡—   ◡◡—   —   ◡—◡   (11)
c.     ádha priyáṃ šūṣám índrāya mánma      ádha priyám = šūṣám índrāya mánma      D        ◡—   ◡—   —◡   ——◡   —◡   (11)
d.     brahmakṛ́to bṛhádukthād avāci      brahmakṛ́taḥ = bṛhádukthāt } avāci      D        —◡◡—   ◡◡——   ◡—◡   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: yó ádadhāj jyótiṣi jyótir antár yó ásṛjan mádhunā sám mádhūni
ádha priyáṃ šūṣám índrāya mánma brahmakṛ́to bṛhádukthād avāci
Pada-Pāṭha: yaḥ | adadhāt | jyotiṣi | jyotiḥ | antaḥ | yaḥ | asṛjat | madhunā | sam | madhūni | adha | priyam | šūṣam | indrāya | manma | brahma-kṛtaḥ | bṛhat-ukthāt | avāci
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yó ádadhāj jyótiṣi jyótir antár yó ásṛjan mádhunā sám mádhūni
ádha priyáṃ šūṣám índrāya mánma brahmakṛ́to bṛhádukthād avāci [buggy OCR; check source]
Griffith: To him who set the light in things of splendour, and with all sweetness blent essential sweetness,
To Indra hath this welcome hymn that strengthens been uttered by the votary Brhaduktha.
Geldner: Der das Licht in das Licht legte, der das Süsse mit der Süsse verband - Darum ward dem Indra ein gerngehörtes Gedicht als Aufmunterung von dem erbauenden Brihaduktha aufgesagt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search