Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tád ít sadhástham abhí cā́ru dīdhaya | tát ít sadhástham = abhí cā́ru dīdhaya | M | ◡ — ◡—◡ ◡◡ —◡ —◡◡ | (12) |
b. | gā́vo yác chā́san vahatúṃ ná dhenávaḥ | gā́vaḥ yát šā́san = vahatúm } ná+_ dhenávaḥ | M | —— — —— ◡◡— ◡ —◡— | (12) |
c. | mātā́ yán mántur yūthásya pūrviyā́ | mātā́ yát mántuḥ = yūthásya } pūrvyā́ | M | —— — —— ——◡ —◡— | (11) |
d. | abhí vāṇásya saptádhātur íj jánaḥ | abhí vāṇásya = saptádhātuḥ ít jánaḥ | M | ◡◡ ——◡ —◡—◡ — ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tád ít sadhástham abhí cā́ru dīdhaya gā́vo yác chā́san vahatúṃ ná dhenávaḥ mātā́ yán mántur yūthásya pūrvyā́bhí vāṇásya saptádhātur íj jánaḥ |
Pada-Pāṭha: | tat | it | sadha-stham | abhi | cāru | dīdhaya | gāvaḥ | yat | šāsan | vahatum | na | dhenavaḥ | mātā | yat | mantuḥ | yūthasya | pūrvyā | abhi | vāṇasya | sapta-dhātuḥ | it | janaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tád ít sadhástham abhí cā́ru dīdhaya gā́vo yác chā́san vahatúṃ ná dhenávaḥ mātā́=yán mántur yūthásya pūrv<i>yā́=<a>bhí vāṇásya saptádhātur íj jánaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | This beauteous place of meeting have I looked upon, where, like milch-cows, the kine order the marriage train; Where the Herd's Mother counts as first and best of all, and round her are the seven-toned people of the choir. |
Geldner: | Diese angenehme Stätte habe ich geschaut, zu welcher die Milchkühe deine Fahrt gleich einer Brautfahrt weisen sollen, und die sorgende früheste Mutter der Herde und das siebenfache Volk der Gesangesstimme. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search