| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | tébhyo godhā́ ayáthaṃ karṣad etád | tébhyaḥ godhā́ḥ = ayátham karṣat etát | P | —— —◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
| b. | yé brahmáṇaḥ pratipī́yanti ánnaiḥ | yé?_ brahmáṇaḥ = pratipī́yanti ánnaiḥ | P | — —◡— ◡◡——◡ —— | (11) |
| c. | simá ukṣṇó avasṛṣṭā́m̆ adanti | simé?_! ukṣṇáḥ = avasṛṣṭā́n } adanti | P | ◡◡ —◡ ◡◡—— ◡—◡ | (11) |
| d. | svayám bálāni tanúvaḥ šṛṇānā́ḥ | svayám bálāni = tanvàḥ } šṛṇānā́ḥ | P | ◡— ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | tébhyo godhā́ ayáthaṃ karṣad etád yé brahmáṇaḥ pratipī́yanty ánnaiḥ simá ukṣṇo | 'vasṛṣṭā́m̆ adanti svayám bálāni tanva |ḥ šṛṇānā́ḥ |
| Pada-Pāṭha: | tebhyaḥ | godhāḥ | ayatham | karṣat | etat | ye | brahmaṇaḥ | prati-pīyanti | annaiḥ | simaḥ | ukṣṇaḥ | ava-sṛṣṭān | adanti | svayam | balāni | tanvaḥ | šṛṇānāḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tébhyo godhā́=ayáthaṃ karṣad etád yé brahmáṇaḥ pratipī́=yant<i> ánnaiḥ simá ukṣṇó <a>vasṛṣṭā́m̆ adanti svayám bálāni tan<ú>vaḥ šṛṇānā́=ḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | So may the leather strap their foot entangle who fatten on the viands of the Brahman. They all devour the bulls set free to wander, while they themselves destroy their bodies' vigour. |
| Geldner: | Denen soll ein Krokodil das Bein wegschleppen, die widerstreben, die Priester mit Speisen zu belohnen. Sie essen selber die freigelassenen Stiere, indem sie selbst die Kräfte ihres Leibes zerbrechen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search