Rig-Veda 10.028.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ádriṇā te mandína indra tū́yān      ádriṇā te-_ = mandínaḥ indra tū́yān      P        —◡—   —   —◡◡   —◡   ——   (11)
b.     sunvánti sómān píbasi tvám eṣām      sunvánti sómān = píbasi } tvám eṣām      P        ——◡   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
c.     pácanti te vṛṣabhā́m̆ átsi téṣām      pácanti te-_ = vṛṣabhā́n átsi téṣām      P        ◡—◡   —   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     pṛkṣéṇa yán maghavan hūyámānaḥ      pṛkṣéṇa yát = maghavan hūyámānaḥ      P        ——◡   —   ◡◡—   —◡——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: ádriṇā te mandína indra tū́yān sunvánti sómān píbasi tvám eṣām
pácanti te vṛṣabhā́m̆ átsi téṣām pṛkṣéṇa yán maghavan hūyámānaḥ
Pada-Pāṭha: adriṇā | te | mandinaḥ | indra | tūyān | sunvanti | somān | pibasi | tvam | eṣām | pacanti | te | vṛṣabhān | atsi | teṣām | pṛkṣeṇa | yat | magha-van | hūyamānaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ádriṇā te mandína indra tū́yān sunvánti sómān píbasi tvám eṣām
pácanti te vṛṣabhā́m̆ átsi téṣām pṛkṣéṇa yán maghavan hūyámānaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Men with the stone press out for thee, O Indra, strong, gladdening Soma, and thereof thou drinkest.
Bulls they dress for thee, and of these thou eatest when, Maghavan, with food thou art invited.
Geldner: " Mit dem Steine pressen sie dir, Indra, schleunig die berauschenden Somasäfte aus; du trinkst davon. Sie kochen dir Stiere, du issest davon, mit Ungestüm kommend, wenn gerufen, du Gabenreicher." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search