Rig-Veda 10.017.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sárasvati yā́ saráthaṃ yayā́tha      sárasvati = yā́ sarátham } yayā́tha      P        ◡—◡◡   —   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     svadhā́bhir devi pitṛ́bhir mádantī      svadhā́bhiḥ devi = pitṛ́bhiḥ } mádantī?_      P        ◡——   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     āsádyāsmín barhíṣi mādayasva      āsádya asmín = barhíṣi mādayasva      P        ————   —◡◡   —◡—◡   (11)
d.     anamīvā́ íṣa ā́ dhehi asmé      anamīvā́ḥ = íṣaḥ ā́ dhehi asmé?_      P        ◡◡—◡   ◡◡   —   —◡   ——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: sárasvati yā́ saráthaṃ yayā́tha svadhā́bhir devi pitṛ́bhir mádantī
āsádyāsmín barhíṣi mādayasvānamīvā́ íṣa ā́ dhehy asmé
Pada-Pāṭha: sarasvati | yā | sa-ratham | yayātha | svadhābhiḥ | devi | pitṛ-bhiḥ | madantī | āsadya | asmin | barhiṣi | mādayasva | anamīvāḥ | iṣaḥ | ā | dhehi | asme iti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sárasvati yā́ saráthaṃ yayā́tha svadhā́bhir devi pitṛ́bhir mádantī
āsádyāsmín barhíṣi mādayasv<a> <a>namīvā́=íṣa ā́=dheh<i> asmé [buggy OCR; check source]
Griffith: Sarasvati, who camest with the Fathers, with them rejoicing thee in our oblations,
Seated upon this sacred grass be joyful, and give us strengthening food that brings no sickness.
Geldner: O Sarasvati, die du auf gleichem Wagen gekommen bist mit den Vätern nach eigenem Ermessen dich ergötzend, o Göttin, setze dich auf dieses Barhis und schwelge und gewähre uns Speisegenüsse, die keine Krankheit bringen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search