Rig-Veda 9.114.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     saptá díšo nā́nāsūryāḥ      saptá díšaḥ nā́nāsūryāḥ      PE1        —◡   ◡—   ————   (8)
b.     saptá hótāra ṛtvíjaḥ      saptá hótāraḥ ṛtvíjaḥ      PE1        —◡   ——◡   —◡—   (8)
c.     devā́ ādityā́ yé saptá      devā́ḥ ādityā́ḥ yé?_ saptá      PE1        —◡   ———   —   —◡   (8)
d.     tébhiḥ somābhí rakṣa na      tébhiḥ soma abhí rakṣa naḥ      PE1        ——   ——◡   —◡   ◡   (8)
e.     índrāyendo pári srava      índrāya indo pári srava      PE1R        ————   ◡—   ◡◡   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: saptá díšo nā́nāsūryāḥ saptá hótāra ṛtvíjaḥ
devā́ ādityā́ yé saptá tébhiḥ somābhí rakṣa na índrāyendo pári srava
Pada-Pāṭha: sapta | dišaḥ | nānāsūryāḥ | sapta | hotāraḥ | ṛtvijaḥ | devāḥ | ādityāḥ | ye | sapta | tebhiḥ | soma | abhi | rakṣa | naḥ | indrāya | indo iti | pari | srava
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Seven regions have their several Suns; the ministering priests are seven;
Seven are the Aditya Deities,-with these, O Soma, guard thou us. Flow, Indu, flow for Indra's sake.
Geldner: Sieben sind die Weltpole mit verschiedenen Sonnen, sieben Hotri's die Opferpriester. Die sieben Götter Aditya' s, mit denen behüte uns, o Soma! Fliesse für Indra ringsum ab, o Saft! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search