Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | saptá díšo nā́nāsūryāḥ | saptá díšaḥ nā́nāsūryāḥ | PE1 | —◡ ◡— ———— | (8) |
b. | saptá hótāra ṛtvíjaḥ | saptá hótāraḥ ṛtvíjaḥ | PE1 | —◡ ——◡ —◡— | (8) |
c. | devā́ ādityā́ yé saptá | devā́ḥ ādityā́ḥ yé?_ saptá | PE1 | —◡ ——— — —◡ | (8) |
d. | tébhiḥ somābhí rakṣa na | tébhiḥ soma abhí rakṣa naḥ | PE1 | —— ——◡ —◡ ◡ | (8) |
e. | índrāyendo pári srava | índrāya indo pári srava | PE1R | ———— ◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | saptá díšo nā́nāsūryāḥ saptá hótāra ṛtvíjaḥ devā́ ādityā́ yé saptá tébhiḥ somābhí rakṣa na índrāyendo pári srava |
Pada-Pāṭha: | sapta | dišaḥ | nānāsūryāḥ | sapta | hotāraḥ | ṛtvijaḥ | devāḥ | ādityāḥ | ye | sapta | tebhiḥ | soma | abhi | rakṣa | naḥ | indrāya | indo iti | pari | srava |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Seven regions have their several Suns; the ministering priests are seven; Seven are the Aditya Deities,-with these, O Soma, guard thou us. Flow, Indu, flow for Indra's sake. |
Geldner: | Sieben sind die Weltpole mit verschiedenen Sonnen, sieben Hotri's die Opferpriester. Die sieben Götter Aditya' s, mit denen behüte uns, o Soma! Fliesse für Indra ringsum ab, o Saft! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search