Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | utā́háṃ náktam utá soma te dívā | utá ahám náktam = utá soma te-_ dívā | M | ◡—— —◡ ◡◡ —◡ — ◡— | (12) |
b. | sakhyā́ya babhra ū́dhani | sakhyā́ya babhro ū́dhani | M | ——◡ —◡ —◡◡ | (8) |
c. | ghṛṇā́ tápantam áti sū́riyam paráḥ | ghṛṇā́ tápantam = áti sū́ryam paráḥ | M | ◡— ◡—◡ ◡◡ —◡— ◡— | (12) |
d. | šakunā́ iva paptima | šakunā́ḥ iva paptima | M | ◡◡◡ ◡◡ —◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | utā́háṃ náktam utá soma te dívā sakhyā́ya babhra ū́dhani ghṛṇā́ tápantam áti sū́ryam paráḥ šakunā́ iva paptima |
Pada-Pāṭha: | uta | aham | naktam | uta | soma | te | divā | sakhyāya | babhro iti | ūdhani | ghṛṇā | tapantam | ati | sūryam | paraḥ | šakunāḥ-iva | paptima |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Deft-handcd! thou when purified liftest thy voice amid the sea. Thou, Pavamana, makest riches flow to us, yellow, abundant, much-desifed. |
Geldner: | Und ich bin, o Soma, Nacht und Tag zur Freundschaft an deinem Euter, o Brauner. über die heiss brennende Sonne hinaus sind wir gleich den grossen Vögeln geflogen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search