Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | távāháṃ soma rāraṇa | táva ahám soma rāraṇa | M | ◡—— —◡ —◡◡ | (8) |
b. | sakhyá indo divé-dive | sakhyé-_ indo divé-dive-_ | M | —◡ —— ◡—◡— | (8) |
c. | purū́ṇi babhro ní caranti mā́m áva | purū́ṇi babhro = ní caranti mā́m áva | M | ◡—◡ —— ◡ ◡—◡ — ◡◡ | (12) |
d. | paridhī́m̆r áti tā́m̆ ihi | paridhī́n áti tā́n ihi | M | ◡◡— ◡◡ — ◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | távāháṃ soma rāraṇa sakhyá indo divé dive purū́ṇi babhro ní caranti mā́m áva paridhī́m̆r áti tā́m̆ ihi |
Pada-Pāṭha: | tava | aham | soma | raraṇa | sakhye | indo iti | dive-dive | purūṇi | babhro iti | ni | caranti | mām | ava | pari-dhīn | ati | tān | ihi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Close to thy bosom am I, Soma, day and night. O Tawny-hued, for friendship sake. Surya himself refulgent with his glow have we o' ertaken in his course like birds. |
Geldner: | In deiner Freundschaft, o Soma, bin ich Tag für Tag gern, o Saft. Viele böse Geister suchen mich heim, du Brauner; geh über diese Hemmnisse hinweg! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search