| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | pári te jigyúṣo yathā | pári te-_ jigyúṣaḥ yathā | M | ◡◡ — —◡— ◡— | (8) |
| b. | dhā́rā sutásya dhāvati | dhā́rā sutásya dhāvati | M | —— ◡—◡ —◡◡ | (8) |
| c. | ráṃhamāṇā ví avyáyaṃ | ráṃhamāṇā ví avyáyam | M | —◡—— ◡ —◡— | (8) |
| d. | vā́raṃ vājī́va sānasíḥ | vā́ram vājī́?_ iva sānasíḥ | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | pári te jigyúṣo yathā dhā́rā sutásya dhāvati ráṃhamāṇā vy a |vyáyaṃ vā́raṃ vājī́va sānasíḥ |
| Pada-Pāṭha: | pari | te | jigyuṣaḥ | yathā | dhārā | sutasya | dhāvati | raṃhamāṇā | vi | avyayam | vāram | vājī-iva | sānasiḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Thy stream when thou art pressed runs on like some victorious warrior's steed Hastening onward through the fleece like a fierce horse who wins the prize. |
| Geldner: | Dein, des Ausgepressten, Strom schiesst im Bogen wie das Ross des Siegers eilig durch das Schafhaar wie ein gewinnender Preisrenner. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search