Rig-Veda 9.098.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dvír yám páñca sváyašasaṃ      dvíḥ yám páñca sváyašasam      M        —   —   ——   ◡◡◡—   (8)
b.     svásāro ádrisaṃhatam      svásāraḥ ádrisaṃhatam      M        ◡—◡   —◡—◡—   (8)
c.     priyám índrasya kā́miyam      priyám índrasya kā́myam      MR        ◡◡   ——◡   —◡—   (8)
d.     prasnāpáyanti ūrmíṇam      prasnāpáyanti ūrmíṇam      M        ——◡—◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: dvír yám páñca sváyašasaṃ svásāro ádrisaṃhatam
priyám índrasya kā́myam prasnāpáyanty ūrmíṇam
Pada-Pāṭha: dviḥ | yam | pañca | sva-yašasam | svasāraḥ | adri-saṃhatam | priyam | indrasya | kāmyam | pra-snāpayanti | ūrmiṇam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Whom, bright with native splendour, crushed between the pair of pressingstones-
The wavy Friend whom Indra loves-the twice-five sisters dip and bathe,
Geldner: Welchen Selbstherrlichen, die zweimal fünf Schwestern, wenn er von den Steinen zerstossen ist, baden, des Indra liebwerten Freund, den Wellenschlagenden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search