| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sáṃ trī́ pavítrā vítatāni eṣi | sám trī́-_ pavítrā = vítatāni eṣi | M | — — ◡—— ◡◡—◡ —◡ | (11) |
| b. | ánu ékaṃ dhāvasi pūyámānaḥ | ánu ékam = dhāvasi pūyámānaḥ | M | ◡◡ —— —◡◡ —◡—— | (11) |
| c. | ási bhágo ási dātrásya dātā́ | ási bhágaḥ = ási dātrásya dātā́ | M | ◡◡ ◡◡ ◡◡ ——◡ —— | (11) |
| d. | ási maghávā maghávadbhya indo | ási maghávā = maghávadbhyaḥ indo | M | ◡◡ ◡◡— ◡◡—◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | sáṃ trī́ pavítrā vítatāny eṣy ánv ékaṃ dhāvasi pūyámānaḥ ási bhágo ási dātrásya dātā́si maghávā maghávadbhya indo |
| Pada-Pāṭha: | sam | trī | pavitrā | vi-tatāni | eṣi | anu | ekam | dhāvasi | pūyamānaḥ | asi | bhagaḥ | asi | dātrasya | dātā | asi | magha-vā | maghavat-bhyaḥ | indo iti |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Thou comest unto three extended filters, and hasteriest through each one as they cleanse thee. Thou art the giver of the gift, a Bhaga, a Maghavan for liberal lords, O Indu. |
| Geldner: | Zu drei ausgespannten Seihen kommst du; an einer läufst du ab, wenn du geläutert wirst. Du bist Bhaga, du bist der Geber der Gabe, du bist der Freigebige für die freigebigen Gönner, o Saft. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search