Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | evā́ na indo abhí devávītim | evā́+ naḥ indo = abhí devávītim | M | —— ◡ —◡ ◡◡ —◡—— | (11) |
b. | pári srava nábho árṇaš camū́ṣu | pári srava = nábhaḥ árṇaḥ } camū́ṣu | M | ◡— ◡◡ ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
c. | sómo asmábhyaṃ kā́miyam bṛhántaṃ | sómaḥ asmábhyam = kā́myam } bṛhántam | M | —◡ ——— —◡— ◡—— | (11) |
d. | rayíṃ dadātu vīrávantam ugrám | rayím dadātu = vīrávantam ugrám | M | ◡— ◡—◡ —◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | evā́ na indo abhí devávītim pári srava nábho árṇaš camū́ṣu sómo asmábhyaṃ kā́myam bṛhántaṃ rayíṃ dadātu vīrávantam ugrám |
Pada-Pāṭha: | eva | naḥ | indo iti | abhi | deva-vītim | pari | srava | nabhaḥ | arṇaḥ | camūṣu | somaḥ | asmabhyam | kāmyam | bṛhantam | rayim | dadātu | vīra-vantam | ugram |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | So for our banquet of the Gods, O Indu, pour down the rain of heaven into the vessels. May Soma grant us riches sought with longing, mighty, exceeding strong, with store of heroes. |
Geldner: | So umfliesse, o Saft, zu unsrer Göttereinladung die Wolkenflut in den Camugefässen! Soma soll uns begehrenswerten grossen gewaltigen Reichtum an Söhnen schenken! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search