| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | camūṣác chyenáḥ šakunó vibhṛ́tvā | camūṣát šyenáḥ = šakunáḥ } vibhṛ́tvā | M | ◡—— —— ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | govindúr drapsá ā́yudhāni bíbhrat | govindúḥ drapsáḥ = ā́yudhāni bíbhrat | M | ——— —◡ —◡—◡ —— | (11) |
| c. | apā́m ūrmíṃ sácamānaḥ samudráṃ | apā́m ūrmím = sácamānaḥ } samudrám | M | ◡— —— ◡◡—— ◡—— | (11) |
| d. | turī́yaṃ dhā́ma mahiṣó vivakti | turī́yam dhā́ma = mahiṣáḥ } vivakti | M | ◡—— —◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | camūṣác chyenáḥ šakunó vibhṛ́tvā govindúr drapsá ā́yudhāni bíbhrat apā́m ūrmíṃ sácamānaḥ samudráṃ turī́yaṃ dhā́ma mahiṣó vivakti |
| Pada-Pāṭha: | camū-sat | šyenaḥ | šakunaḥ | vi-bhṛtvā | go-vinduḥ | drapsaḥ | āyudhāni | bibhrat | apām | ūrmim | sacamānaḥ | samudram | turīyam | dhāma | mahiṣaḥ | vivakti |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Hawk seated in the bowls, Bird wide-extended, the Banner seeking kine and wielding weapons, Following close the sea, the wave of waters, the great Bull tells his fourth form and declares it. |
| Geldner: | In dem Camugefäss sitzend wie ein Falke, der die Flügel ausbreitende Vogel, der die Kühe findende Tropfen, Waffen tragend, der Wasserwoge, der Meerflut sich gesellend, verkündet der Büffel seine vierte Form. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search