Rig-Veda 9.096.19

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     camūṣác chyenáḥ šakunó vibhṛ́tvā      camūṣát šyenáḥ = šakunáḥ } vibhṛ́tvā      M        ◡——   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     govindúr drapsá ā́yudhāni bíbhrat      govindúḥ drapsáḥ = ā́yudhāni bíbhrat      M        ———   —◡   —◡—◡   ——   (11)
c.     apā́m ūrmíṃ sácamānaḥ samudráṃ      apā́m ūrmím = sácamānaḥ } samudrám      M        ◡—   ——   ◡◡——   ◡——   (11)
d.     turī́yaṃ dhā́ma mahiṣó vivakti      turī́yam dhā́ma = mahiṣáḥ } vivakti      M        ◡——   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: camūṣác chyenáḥ šakunó vibhṛ́tvā govindúr drapsá ā́yudhāni bíbhrat
apā́m ūrmíṃ sácamānaḥ samudráṃ turī́yaṃ dhā́ma mahiṣó vivakti
Pada-Pāṭha: camū-sat | šyenaḥ | šakunaḥ | vi-bhṛtvā | go-vinduḥ | drapsaḥ | āyudhāni | bibhrat | apām | ūrmim | sacamānaḥ | samudram | turīyam | dhāma | mahiṣaḥ | vivakti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Hawk seated in the bowls, Bird wide-extended, the Banner seeking kine and wielding weapons,
Following close the sea, the wave of waters, the great Bull tells his fourth form and declares it.
Geldner: In dem Camugefäss sitzend wie ein Falke, der die Flügel ausbreitende Vogel, der die Kühe findende Tropfen, Waffen tragend, der Wasserwoge, der Meerflut sich gesellend, verkündet der Büffel seine vierte Form. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search