| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sá pūrviyó vasuvíj jā́yamāno | sá pūrvyáḥ = vasuvít jā́yamānaḥ | M | ◡ —◡— ◡◡— —◡—— | (11) |
| b. | mṛjānó apsú duduhānó ádrau | mṛjānáḥ apsú = duduhānáḥ ádrau | M | ◡—◡ —◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
| c. | abhišastipā́ bhúvanasya rā́jā | abhišastipā́ḥ = bhúvanasya rā́jā | M | ◡◡—◡— ◡◡—◡ —— | (11) |
| d. | vidád gātúm bráhmaṇe pūyámānaḥ | vidát gātúm = bráhmaṇe-_ pūyámānaḥ | M | ◡— —— —◡— —◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | sá pūrvyó vasuvíj jā́yamāno mṛjānó apsú duduhānó ádrau abhišastipā́ bhúvanasya rā́jā vidád gātúm bráhmaṇe pūyámānaḥ |
| Pada-Pāṭha: | saḥ | pūrvyaḥ | vasu-vit | jāyamānaḥ | mṛjānaḥ | ap-su | duduhānaḥ | adrau | abhišasti-pāḥ | bhuvanasya | rājā | vidat | gātum | brahmaṇe | pūyamānaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Born in old time as finder-out of treasures, drained with the stone, decking himself in waters, Warding off curses, King of all existence, he shall find way for prayer the while they cleanse him. |
| Geldner: | Als allererster Schätzefinder geboren, im Wasser geputzt, auf dem Stein gemolken, vor übler Nachrede schützend, der König der Welt möge geläutert für das Segenswort den rechten Weg ausfindig machen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search