Rig-Veda 9.095.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     háriḥ sṛjānáḥ pathíyām ṛtásya      háriḥ sṛjānáḥ = pathyā̀m } ṛtásya      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     íyarti vā́cam aritéva nā́vam      íyarti vā́cam = aritā́ iva nā́vam      MR        ◡—◡   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     devó devā́nāṃ gúhiyāni nā́ma      deváḥ devā́nām = gúhyāni nā́ma      M        ——   ———   ◡◡—◡   —◡   (11)
d.     āvíṣ kṛṇoti barhíṣi pravā́ce      āvíḥ kṛṇoti = barhíṣi } pravā́ce?_      M        ——   ◡—◡   —◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: háriḥ sṛjānáḥ pathyāā |m ṛtásyéyarti vā́cam aritéva nā́vam
devó devā́nāṃ gúhyāni nā́māvíṣ kṛṇoti barhíṣi pravā́ce
Pada-Pāṭha: hariḥ | sṛjānaḥ | pathyām | ṛtasya | iyarti | vācam | aritā-iva | nāvam | devaḥ | devānām | guhyāni | nāma | āviḥ | kṛṇoti | barhiṣi | pra-vāce
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: As one who rows drives on his boat, he, Gold-hued, sends forth his voice, loosed on the path of Order.
As God, the secret names of Gods he utters, to be declared on sacred grass more widely.
Geldner: Indem der Falbe auf den Weg der Ordnung lossprengt, treibt er die Rede vor wie der Ferge das Schiff. Der Gott offenbart der Götter geheime Namen, um sie auf dem Barhis zu verkünden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search