Rig-Veda 9.095.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kánikranti hárir ā́ sṛjyámānaḥ      kánikranti = háriḥ ā́ sṛjyámānaḥ      M        ◡——◡   ◡◡   —   —◡——   (11)
b.     sī́dan vánasya jaṭháre punānáḥ      sī́dan vánasya = jaṭháre-_ } punānáḥ      M        ——   ◡—◡   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     nṛ́bhir yatáḥ kṛṇute nirṇíjaṃ gā́      nṛ́bhiḥ yatáḥ = kṛṇute-_ nirṇíjam gā́ḥ      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   —◡—   —   (11)
d.     áto matī́r janayata svadhā́bhiḥ      átaḥ matī́ḥ = janayata } svadhā́bhiḥ      M        ◡—   ◡—   ◡◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: kánikranti hárir ā́ sṛjyámānaḥ sī́dan vánasya jaṭháre punānáḥ
nṛ́bhir yatáḥ kṛṇute nirṇíjaṃ gā́ áto matī́r janayata svadhā́bhiḥ
Pada-Pāṭha: kanikranti | hariḥ | ā | sṛjyamānaḥ | sīdan | vanasya | jaṭhare | punānaḥ | nṛ-bhiḥ | yataḥ | kṛṇute | niḥ-nijam | gāḥ | ataḥ | matīḥ | janayata | svadhābhiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Loud neighs the Tawny Steed when started, settling deep in the wooden vessel while they cleanse him.
Led by the men he takes the milk for raiment: then shall he, through his powers, engender praise-songs.
Geldner: Der Falbe wiehert laut, wenn er hersprengt; er läutert sich und setzt sich in den Bauch des Holzgefässes. Von den Männern gezügelt macht er die Kuhmilch zu seinem Festgewand. Dann erzeugt er aus eigener Kraft die dichterischen Gedanken. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search