Rig-Veda 9.093.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     utá prá pipya ū́dhar ághniyāyā      utá prá pipye?_ = ū́dhar ághnyāyāḥ      M        ◡—   ◡   —◡   —◡   —◡——   (11)
b.     índur dhā́rābhiḥ sacate sumedhā́ḥ      índuḥ dhā́rābhiḥ = sacate-_ } sumedhā́ḥ      M        ——   ———   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     mūrdhā́naṃ gā́vaḥ páyasā camū́ṣu      mūrdhā́nam gā́vaḥ = páyasā } camū́ṣu      M        ———   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     abhí šrīṇanti vásubhir ná niktáiḥ      abhí šrīṇanti = vásubhiḥ } ná+_ niktáiḥ      M        ◡—   ——◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: utá prá pipya ū́dhar ághnyāyā índur dhā́rābhiḥ sacate sumedhā́ḥ
mūrdhā́naṃ gā́vaḥ páyasā camū́ṣv abhí šrīṇanti vásubhir ná niktáiḥ
Pada-Pāṭha: uta | pra | pipye | ūdhaḥ | aghnyāyāḥ | induḥ | dhārābhiḥ | sacate | su-medhāḥ | mūdhārnam | gāvaḥ | payasā | camūṣu | abhi | šrīṇanti | vasu-bhiḥ | na | niktaiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Yea, swollen is the udder of the milch-cow: thither in streams goes very sapient Indu.
The kine make ready, as with new-washed treasures, the Head and Chief with milk within the vessels.
Geldner: Und das Euter der Kuh ist angeschwollen, der weisheitsreiche Saft hat Ströme im Gefolge. Die Kühe mischen und bedecken mit ihrer Milch sein Haupt in den Camugefässen wie mit frisch gewaschenen guten Sachen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search