Rig-Veda 9.090.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     abhí tripṛṣṭháṃ vṛ́ṣaṇaṃ vayodhā́m      abhí tripṛṣṭhám = vṛ́ṣaṇam } vayodhā́m      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     āňgūṣā́ṇām avāvašanta vā́ṇīḥ      āňgūṣā́ṇām = avāvašanta vā́ṇīḥ      M        ————   ◡—◡—◡   ——   (11)
c.     vánā vásāno váruṇo ná síndhūn      vánā vásānaḥ = váruṇaḥ } ná+_ síndhūn      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     ví ratnadhā́ dayate vā́riyāṇi      ví ratnadhā́ḥ = dayate-_ vā́ryāṇi      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: abhí tripṛṣṭháṃ vṛ́ṣaṇaṃ vayodhā́m āňgūṣā́ṇām avāvašanta vā́ṇīḥ
vánā vásāno váruṇo ná síndhūn ví ratnadhā́ dayate vā́ryāṇi
Pada-Pāṭha: abhi | tri-pṛṣṭham | vṛṣaṇam | vayaḥ-dhām | āňgūṣāṇām | avāvašanta | vāṇīḥ | vanā | vasānaḥ | varuṇaḥ | na | sindhūn | vi | ratna-dhāḥ | dayate | vāryāṇi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: To him the tones of sacred song have sounded, Steer of the triple height, the Life-bestower.
Dwelling in wood as Varuna in rivers, lavishing treasure he distributes blessings
Geldner: Zu dem dreirückigen Bullen, dem Kraftverleiher, schrieen die Stimmen der Loblieder. In Holz sich kleidend, wie Varuna in die Ströme, teilt der Belohner die erwünschten Gaben aus. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search