Rig-Veda 9.089.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     vanvánn ávāto abhí devávītim      vanván ávātaḥ = abhí devávītim      M        ——   ◡—◡   ◡◡   —◡——   (11)
b.     índrāya soma vṛtrahā́ pavasva      índrāya soma = vṛtrahā́ } pavasva      M        ——◡   —◡   —◡—   ◡—◡   (11)
c.     šagdhí maháḥ purušcandrásya rāyáḥ      šagdhí maháḥ = purušcandrásya rāyáḥ      M        —◡   ◡—   ◡———◡   ——   (11)
d.     suvī́riyasya pátayaḥ siyāma      suvī́ryasya = pátayaḥ } syāma      MR        ◡—◡—◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: vanvánn ávāto abhí devávītim índrāya soma vṛtrahā́ pavasva
šagdhí maháḥ purušcandrásya rāyáḥ suvī́ryasya pátayaḥ syāma
Pada-Pāṭha: vanvan | avātaḥ | abhi | deva-vītim | indrāya | soma | vṛtra-hā | pavasva | šagdhi | mahaḥ | puru-candrasya | rāyaḥ | su-vīryasya | patayaḥ | syāma
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Fighting, uninjured come where Gods are feasted; Soma, as Vitra-slayer flow for Indra.
Vouchsafe us ample riches very splendid may we be masters of heroic vigour.
Geldner: Du der unüberwundene überwinder läutere dich für die Götterladung, für Indra, o Soma, du der Vritratöter! Erwirk uns grossen vielblinkenden Reichtum. Wir möchten die Besitzer der Meisterschaft sein. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search