| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | mádhupṛṣṭhaṃ ghorám ayā́sam ášvaṃ | mádhupṛṣṭham = ghorám ayā́sam ášvam | M | ◡◡—— —◡ ◡—◡ —— | (11) |
| b. | ráthe yuñjanti urucakrá ṛṣvám | ráthe-_ yuñjanti = urucakré?_ ṛṣvám | M | ◡— ——◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
| c. | svásāra īṃ jāmáyo marjayanti | svásāraḥ īm = jāmáyaḥ marjayanti | M | ◡—◡ — —◡— —◡—◡ | (11) |
| d. | sánābhayo vājínam ūrjayanti | sánābhayaḥ = vājínam ūrjayanti | M | ◡—◡— —◡◡ —◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | mádhupṛṣṭhaṃ ghorám ayā́sam ášvaṃ ráthe yuñjanty urucakrá ṛṣvám svásāra īṃ jāmáyo marjayanti sánābhayo vājínam ūrjayanti |
| Pada-Pāṭha: | madhu-pṛṣṭham | ghoram | ayāsam | ašvam | rathe | yuñjanti | uru-cakre | ṛṣvam | svasāraḥ | īm | jāmayaḥ | marjayanti | sa-nābhayaḥ | vājinam | ūrjayanti |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | They harness to the broad-wheeled car the mighty Courser whose back bears meath, unwearied, awful. The twins, the sisters brighten him, and strengthen-these children of one damethe vigorous Racer. |
| Geldner: | Das furchtbare Ross mit der Süssigkeit auf dem Rücken, das unverzagte spannen sie an den breiträdrigen Wagen, das überragende. Die gesippten Schwestern putzen ihn heraus, die Blutsverwandten stärken den Preisgewinner. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search