Rig-Veda 9.089.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mádhupṛṣṭhaṃ ghorám ayā́sam ášvaṃ      mádhupṛṣṭham = ghorám ayā́sam ášvam      M        ◡◡——   —◡   ◡—◡   ——   (11)
b.     ráthe yuñjanti urucakrá ṛṣvám      ráthe-_ yuñjanti = urucakré?_ ṛṣvám      M        ◡—   ——◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     svásāra īṃ jāmáyo marjayanti      svásāraḥ īm = jāmáyaḥ marjayanti      M        ◡—◡   —   —◡—   —◡—◡   (11)
d.     sánābhayo vājínam ūrjayanti      sánābhayaḥ = vājínam ūrjayanti      M        ◡—◡—   —◡◡   —◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: mádhupṛṣṭhaṃ ghorám ayā́sam ášvaṃ ráthe yuñjanty urucakrá ṛṣvám
svásāra īṃ jāmáyo marjayanti sánābhayo vājínam ūrjayanti
Pada-Pāṭha: madhu-pṛṣṭham | ghoram | ayāsam | ašvam | rathe | yuñjanti | uru-cakre | ṛṣvam | svasāraḥ | īm | jāmayaḥ | marjayanti | sa-nābhayaḥ | vājinam | ūrjayanti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: They harness to the broad-wheeled car the mighty Courser whose back bears meath, unwearied, awful.
The twins, the sisters brighten him, and strengthen-these children of one damethe vigorous Racer.
Geldner: Das furchtbare Ross mit der Süssigkeit auf dem Rücken, das unverzagte spannen sie an den breiträdrigen Wagen, das überragende. Die gesippten Schwestern putzen ihn heraus, die Blutsverwandten stärken den Preisgewinner. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search