Rig-Veda 9.086.23

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ádribhiḥ sutáḥ pavase pavítra ā́m̆      ádribhiḥ sutáḥ = pavase-_ } pavítre-_ ā́      M        —◡—   ◡—   ◡◡—   ◡—◡   —   (12)
b.     índav índrasya jaṭháreṣu āvišán      índo índrasya = jaṭháreṣu āvišán      M        —◡   ——◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)
c.     tuváṃ nṛcákṣā abhavo vicakṣaṇa      tvám nṛcákṣāḥ = abhavaḥ } vicakṣaṇa      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡◡   (12)
d.     sóma gotrám áňgirobhyo 'vṛṇor ápa      sóma gotrám = áňgirobhyaḥ } avṛṇoḥ ápa      M        —◡   —◡   —◡——   ◡—   ◡◡   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ádribhiḥ sutáḥ pavase pavítra ā́m̆ índav índrasya jaṭháreṣv āvišán
tváṃ nṛcákṣā abhavo vicakṣaṇa sóma gotrám áňgirobhyo 'vṛṇor ápa
Pada-Pāṭha: adri-bhiḥ | sutaḥ | pavase | pavitre | ā | indo iti | indrasya | jaṭhareṣu | ā-višan | tvam | nṛ-cakṣāḥ | abhavaḥ | vi-cakṣaṇa | soma | gotram | aňgiraḥ-bhyaḥ | avṛṇoḥ | apa
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Pressed out with stones thou flowest onward to the sieve, O Indu, entering the depths of Indra's throat.
Far-sighted Soma, now thou lookest on mankind: thou didst unbar the cowstall for the Angirases.
Geldner: Mit den Steinen ausgepresst läuterst du dich in der Seihe, o Saft, in Indra's Leib einziehend. Du wardst der männlich Blickende, du Weitblickender; für die Angira's hast du, Soma, die Kuhherde aufgedeckt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search