Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ūrdhvó gandharvó ádhi nā́ke asthād | ūrdhváḥ gandharváḥ = ádhi nā́ke-_ asthāt | M | —— ——◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | víšvā rūpā́ praticákṣāṇo asya | víšvā rūpā́ = praticákṣāṇaḥ asya | M | —— —— ◡◡——◡ —◡ | (11) |
c. | bhānúḥ šukréṇa šocíṣā ví adyaut | bhānúḥ šukréṇa = šocíṣā } ví adyaut | M | —— ——◡ —◡— ◡ —— | (11) |
d. | prā́rūrucad ródasī mātárā šúciḥ | prá arūrucat = ródasī+_ mātárā šúciḥ | M | ——◡— —◡— —◡— ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ūrdhvó gandharvó ádhi nā́ke asthād víšvā rūpā́ praticákṣāṇo asya bhānúḥ šukréṇa šocíṣā vy a |dyaut prā́rūrucad ródasī mātárā šúciḥ |
Pada-Pāṭha: | ūrdhvaḥ | gandharvaḥ | adhi | nāke | asthāt | višvā | rūpā | prcati-cakṣāṇaḥ | asya | bhānuḥ | šukreṇa | šociṣā | vi | adyaut | pra | arūrucat | rodasī iti | mātarā | šuciḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | High to heaven's vault hath the Gandharva risen, beholding all his varied forms and figures. His ray hath shone abroad with gleaming splendour: pure, he hath lighted both the worlds, the Parents. |
Geldner: | Der Gandharva hat sich über dem Firmament erhoben, seine Farben alle offenbarend. Sein Strahl ist in heller Glut aufgeleuchtet; er hat die beiden Welten erleuchtet, seine Mütter, er der Reine. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search