Rig-Veda 9.085.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     pávamāno abhí arṣā suvī́riyam      pávamānaḥ = abhí arṣā+ } suvī́ryam      M        ◡◡—◡   ◡◡   ——   ◡—◡—   (12)
b.     urvī́ṃ gávyūtim máhi šárma sapráthaḥ      urvī́m gávyūtim = máhi šárma sapráthaḥ      M        ——   ———   ◡◡   —◡   —◡—   (12)
c.     mā́kir no asyá páriṣūtir īšata      mā́kiḥ naḥ asyá = páriṣūtiḥ īšata      M        ——   ◡   —◡   ◡◡—◡   —◡◡   (12)
d.     índo jáyema tuváyā dhánaṃ-dhanam      índo jáyema = tváyā } dhánaṃ-dhanam      M        ——   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: pávamāno abhy a |rṣā suvī́ryam urvī́ṃ gávyūtim máhi šárma sapráthaḥ
mā́kir no asyá páriṣūtir īšaténdo jáyema tváyā dhánaṃ dhanam
Pada-Pāṭha: pavamānaḥ | abhi | arṣa | su-vīryam | urvīm | gavyūtim | mahi | šarma | sa-prathaḥ | mākiḥ | naḥ | asya | pari-sūtiḥ | īšata | indo iti | jayema | tvayā | dhanam-dhanam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: While thou art purified pour on us hero strength, great, far-extended shelter, spacious pasturage.
Let no oppression master this our holy work: may we, O Indu, gain all opulence through thee.
Geldner: Dich läuternd fliesse um die Meisterschaft, um weite Trift, grossen ausgedehnten Schutz zu gewinnen. Nicht soll die Umklammerung über diesen unseren Soma Macht bekommen. Mit dir, o Saft, wollen wir Preis um Preis gewinnen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search