Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | prá rā́jā vā́caṃ janáyann asiṣyadad | prá rā́jā vā́cam = janáyan } asiṣyadat | M | ◡ —— —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
b. | apó vásāno abhí gā́ iyakṣati | apáḥ vásānaḥ = abhí gā́ḥ } iyakṣati | M | ◡— ◡—◡ ◡◡ ◡ ◡—◡◡ | (12) |
c. | gṛbhṇā́ti riprám ávir asya tā́nuvā | gṛbhṇā́ti riprám = áviḥ asya tā́nvā | M | ——◡ —◡ ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
d. | šuddhó devā́nām úpa yāti niṣkṛtám | šuddháḥ devā́nām = úpa yāti niṣkṛtám | M | —— ——— ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | prá rā́jā vā́caṃ janáyann asiṣyadad apó vásāno abhí gā́ iyakṣati gṛbhṇā́ti riprám ávir asya tā́nvā šuddhó devā́nām úpa yāti niṣkṛtám |
Pada-Pāṭha: | pra | rājā | vācam | janayan | asisyadat | apaḥ | vasānaḥ | abhi | gāḥ | iyakṣati | gṛbhṇāti | ripram | aviḥ | asya | tānvā | šuddhaḥ | devānām | upa | yāti | niḥ-kṛtam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | RAISING his voice the King hath flowed upon his way: invested with the waters he would win the kine. The fleece retains his solid parts as though impure, and bright and cleansed he seeks the special place of Gods. |
Geldner: | Die Rede hervorbringend ist der König Soma hervorgeflossen, in Wasser sich hüllend strebt er den Kühen zu. Das Schaf nimmt sein Unreines, die an seinem Leibe haftenden Stacheln weg. Rein geht er in die Gesellschaft der Götter. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search