Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ṛtásya jihvā́ pavate mádhu priyáṃ | ṛtásya jihvā́ = pavate-_ } mádhu priyám | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡— ◡— | (12) |
b. | vaktā́ pátir dhiyó asyā́ ádābhiyaḥ | vaktā́ pátiḥ = dhiyáḥ asyā́ḥ } ádābhyaḥ | M | —— ◡— ◡◡ —◡ ◡—◡— | (12) |
c. | dádhāti putráḥ pitarór apīcíyaṃ | dádhāti putráḥ = pitróḥ } apīcyàm | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
d. | nā́ma tṛtī́yam ádhi rocané diváḥ | nā́ma tṛtī́yam = ádhi rocané-_ diváḥ | MR | —◡ ◡—◡ ◡◡ —◡— ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | ṛtásya jihvā́ pavate mádhu priyáṃ vaktā́ pátir dhiyó asyā́ ádābhyaḥ dádhāti putráḥ pitrór apīcya |ṃ nā́ma tṛtī́yam ádhi rocané diváḥ |
Pada-Pāṭha: | ṛtasya | jihvā | pavate | madhu | priyam | vaktā | patiḥ | dhiyaḥ | asyāḥ | adābhyaḥ | dadhāti | putraḥ | pitroḥ | apīcyam | nāma | tṛtīyam | adhi | rocane | divaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The Speaker, unassailable Master of this hymn, the Tongue of sacrifice pours forth the pleasant meath. Within the lustrous region of the heavens the Son makes the third secret name of Mother and of Sire. |
Geldner: | Als die Zunge der Wahrheit läutert sich die liebe Süssigkeit, als unbeirrbarer Sprecher und Meister dieser Dichtung. Der Sohn legt den Eltern einen geheimen Namen, er legt den dritten Namen dem Lichtraum des Himmels bei. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search