Rig-Veda 9.075.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ṛtásya jihvā́ pavate mádhu priyáṃ      ṛtásya jihvā́ = pavate-_ } mádhu priyám      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
b.     vaktā́ pátir dhiyó asyā́ ádābhiyaḥ      vaktā́ pátiḥ = dhiyáḥ asyā́ḥ } ádābhyaḥ      M        ——   ◡—   ◡◡   —◡   ◡—◡—   (12)
c.     dádhāti putráḥ pitarór apīcíyaṃ      dádhāti putráḥ = pitróḥ } apīcyàm      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     nā́ma tṛtī́yam ádhi rocané diváḥ      nā́ma tṛtī́yam = ádhi rocané-_ diváḥ      MR        —◡   ◡—◡   ◡◡   —◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: ṛtásya jihvā́ pavate mádhu priyáṃ vaktā́ pátir dhiyó asyā́ ádābhyaḥ
dádhāti putráḥ pitrór apīcya |ṃ nā́ma tṛtī́yam ádhi rocané diváḥ
Pada-Pāṭha: ṛtasya | jihvā | pavate | madhu | priyam | vaktā | patiḥ | dhiyaḥ | asyāḥ | adābhyaḥ | dadhāti | putraḥ | pitroḥ | apīcyam | nāma | tṛtīyam | adhi | rocane | divaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: The Speaker, unassailable Master of this hymn, the Tongue of sacrifice pours forth the pleasant meath.
Within the lustrous region of the heavens the Son makes the third secret name of Mother and of Sire.
Geldner: Als die Zunge der Wahrheit läutert sich die liebe Süssigkeit, als unbeirrbarer Sprecher und Meister dieser Dichtung. Der Sohn legt den Eltern einen geheimen Namen, er legt den dritten Namen dem Lichtraum des Himmels bei. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search